www.militaar.net

Militaarteemad minevikust kaasaega
Tänane kuupäev 25 Sept, 2017 10:49

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]




Tee uus teema Vasta teemale  [ 198 postitust ]  Mine lehele Eelmine  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14  Järgmine
Autor Sõnum
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 28 Jaan, 2008 16:37 
Eemal
Liige

Liitunud: 23 Aug, 2005 10:34
Postitusi: 1786
Tänud ,
Vene keelega küll probleeme ei ole ja raamatut sai kah turuputkas sirvitud . Aga emakeeles on ikka toredam lugeda.

Jõudu edaspidiseks.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 28 Jaan, 2008 18:21 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 30 Okt, 2005 22:13
Postitusi: 706
Asukoht: Tallinn
Kauakestvad aplodismendid ei taha kuidagi vaibuda! Seltsimehed Lemet ja Troll on ära teeninud partei ja rahva üksmeelse heakskiidu. Seoses sellega on grupp seltsimehi teinud ettepaneku premeerida neid eduka ideoloogilise kasvatusöö ja noorsoo harimise eest ametühingute erifondist autoostu loaga ja turismireisi tuusikuga Saksa DV-sse!

Veelkord suured tänud huvitava lugemise eest ja ootaks võib-olla tõesti järgmist Soloninit.

_________________
Tagantjärele tarkus on täppisteadus!


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 29 Jaan, 2008 22:39 
Eemal
Liige

Liitunud: 14 Juun, 2005 0:55
Postitusi: 1234
Minu poolt samuti suured kiidusõnad Trollile ja Lemetile - poolteist kuud huvitavat ja sisukat järjejuttu.

Tõlget võiks pakkuda mõnele Eesti kirjastusele, kes võiks Solonini (või tema kirjastuse käest) osta ka tõlkimis- ja kirjastamisõiguse, et huvitava raamatu autor ka ise oma suurepärase töö eest mingitki tasu saaks. Tõlge ise on ju korralik ja oskussõnade poolest üsna asjatundlik, ainult kerget keeletoimetamist ja -korektuuri oleks vaja.

Ühe keelelise märkuse siiski teeksin. Korduvalt räägitakse tõlkes teliku "ära koristamisest". Mis oleks sellise "ära koristamise" vastamärgiliseks toiminguks - prahi (teliku) lennukikerest taas "väljaviskamine" või? Varem on eesti keeles kasutatud ikka väljendit "teliku sissetõmbamine, "teliku väljalaskmine" ning "sissetõmmatav telik".


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 29 Jaan, 2008 23:17 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Okt, 2004 17:59
Postitusi: 2381
Asukoht: Viljandi
Õnneks polnud see "koristamise" kasutamine massiline nähtus, leidsin vaid kolmes kohas selle väljendi ja parandasin ära. Mujal oli igal pool õige väljend - "sissetõmbamine".

_________________
Hea võidab alati kurja - kes võidab, see ongi hea!

...kui jahimees oled, klikka siia!!!


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 30 Jaan, 2008 0:22 
Eemal
Liige

Liitunud: 14 Juun, 2005 0:55
Postitusi: 1234
Vabandan, mulle jäi see "ära koristamine" kuidagi eriti silma. Aga see selleks.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 30 Jaan, 2008 0:27 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 12 Apr, 2006 16:49
Postitusi: 15161
Ilmselt siis tegu minu prohmakaga, ja sõna-sõnalise tõlkega vene keelest.

_________________
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 30 Jaan, 2008 10:02 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 27 Dets, 2005 10:42
Postitusi: 329
Asukoht: Tallinn/Tartu
Kirjastamise mõte oleks päris hea. Kui pildid ka juurde saaks, ostaks isegi.

_________________
------------8<--------------


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 31 Jaan, 2008 2:31 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 15 Apr, 2005 12:12
Postitusi: 316
Asukoht: Paide
Kirjastus "Tänapäev"?
Nende seniste sõjaajalooliste üllitiste kõrval oleks juba praegune väheredigeeritud tõlge tase omaette. Lemet ja Troll on tõesti suurepärase töö teinud.

Kui see asi kirjastusele ette sööta, siis tuleb raamatu toimetaja ja korrektor rangelt ohjes hoida - need idioodid on võimelised igasugu jaburat omavoli teostama.

_________________
Tõde on kahe poolega. Üks on ühel pool ja teine teisel pool.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 31 Jaan, 2008 4:12 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Okt, 2004 17:59
Postitusi: 2381
Asukoht: Viljandi
Tjah, siis peaks enne kõvasti üle käima tõlkest, praegu sai mõnes kohas kergelt haltuurat tehtud a'la see kiri Stalinile:
""...näiteks: „puhtast südamest saadan ma sulle, mu kallis sõber ja armastatud Õpetaja-juhendaja, su kuulsusrikka juubeli puhul kõige kuumemad õnnitlused...(bla-bla-bla samas stiilis. - Troll).

_________________
Hea võidab alati kurja - kes võidab, see ongi hea!

...kui jahimees oled, klikka siia!!!


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 31 Jaan, 2008 13:06 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 31 Jaan, 2005 20:45
Postitusi: 1378
Asukoht: Planeet Maa
Tubli & tänuväärt töö!

Väike keeleline tähelepanek 2.ptk-ist:
"Jääb ainult lisada, et selline fantastiline vastupidavus või elujõud (paraku pole eesti keeles vastet sõnale "živutšest".Lemet) ..."
Vaste täitsa olemas: 'elujõulisus'
:wink:

_________________
TÕDEONAJATÜTAR


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 31 Jaan, 2008 14:41 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 12 Apr, 2006 16:49
Postitusi: 15161
Elujõulisus elutu asja puhul tundub kuidagi kohatu ja lohisev. Hiljem sai kasutatud "lahingulist vastupidavust" või lihtsalt "vastupidavust"

_________________
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 31 Jaan, 2008 19:10 
Eemal
Liige

Liitunud: 12 Jaan, 2006 16:57
Postitusi: 4147
Asukoht: Tallinn
Ehk sobiks "vigastustaluvus"?


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 28 Veebr, 2008 18:28 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Okt, 2004 17:59
Postitusi: 2381
Asukoht: Viljandi
EOD kirjutas:
Ehk sobiks "vigastustaluvus"?

Voh, selle panengi!

_________________
Hea võidab alati kurja - kes võidab, see ongi hea!

...kui jahimees oled, klikka siia!!!


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 01 Mär, 2008 18:09 
Eemal
Liige

Liitunud: 31 Mai, 2007 14:17
Postitusi: 2708
Kui juba parandamiseks läks, siis mulle jäi silma, et räägiti saksa õhulaevastikest. Otse vene keelest tõlkides tuleb küll midagi säärast, aga eesti keeles on õhulaev siuke mootoriga piklik õhupall. Õhulaevastik seega - palju õhulaevu.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: 01 Mär, 2008 18:36 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 12 Apr, 2006 16:49
Postitusi: 15161
Siinkohal julgen küll vastu vaielda, ka eesti keeles kutsutakse suuri lennukeid õhulaevadeks, seega ka õhulaevastik igati kohane väljend.Liiatigi saksakeelne väljend Luftflotte toetab eestindust Nii et- nii on ja nii jääb

_________________
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...


Üles
 Profiil  
 
Näita postitusi eelmisest:  Sorteeri  
Tee uus teema Vasta teemale  [ 198 postitust ]  Mine lehele Eelmine  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14  Järgmine

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]


Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 3 külalist


Sa ei saa teha uusi teemasid siin foorumis
Sa ei saa postitustele vastata siin foorumis
Sa ei saa muuta oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa kustutada oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa postitada siin foorumis manuseid

Otsi...:
Hüppa:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Eestikeelne tõlge phpbb.ee poolt