www.militaar.net

Militaarteemad minevikust kaasaega
Tänane kuupäev 23 Mär, 2017 3:12

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]




Tee uus teema Vasta teemale  [ 469 postitust ]  Mine lehele Eelmine  1 ... 27, 28, 29, 30, 31, 32  Järgmine
Autor Sõnum
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 23 Juun, 2015 15:29 
Eemal
Liige

Liitunud: 11 Nov, 2005 20:19
Postitusi: 1445
Asukoht: Tallinn
kangelaspioneer kirjutas:
just plain mean kirjutas:
Mitteteadjatele - uus äge uudistermin on KV keeleseppade poolt kabinetivaikuses valmis sepitsetud.
Enam pole mitte formeerimine ja "deformeerimine" (ka sellist väljendit olen kuulnud-näinud) vaid "lahkformeerimine". Mida iganes see ka peaks tähendama (Pärast rivistust jätkub suurõppuse Siil viimane etapp ehk lahkformeerimine ja varustuse hooldus).
http://www.delfi.ee/news/paevauudised/e ... d=71451145

Mulle meenub, et varasemas sõjanduskeelepruugis on alati räägitud väeosade laialisaatmisest. Aga see kõlab muidugi popslikult meie poolkeelsetele naatokarastusega keeletarkadele. Peaks vaatama, kas see ka MILTERMis juba juurutamisel.

Paralleeli tuues - mobiliseerimine (mobilisatsioon) ja demobiliseerimine (demobilisatsioon).
Kas nüüd siis lahkmobiliseerimine e. lahkmobilisatsioon?


Deformeerimine on ennekõike füüsikast tuntud termin ja tähistab natuke teistsugust nähtust. Väeosa laialisaatmisega me enamasti samuti ei tegele, sest väeosa jääb ju alles, ainult osa koosseisust vabastatakse teenistusest. Oleks nagu demobiliseerimine, aga kuna mobilisatsiooni pole toimunud, siis... Mobilisatsioon ja demobilisatsioon jäävad ikka sõjanduskeelde alles, kui see oli peamiseks mureks.

Aga miks üldse selline võõras sõna "formeerimine"? Miks mitte maakeelne "koostamine"? Mis pagan sellel "lahkformeerimisel" küll viga on? Siin teemal on näidatud sageli kõikvõimalikke rumalusi, aga paistab, et mõned kirjutajad vajuvad nüüd ise rumalusse. Ja tõesti - lahkformeerimine on üks, aga laialisaatmine teine asi.

_________________
Oman vastavaid kohustusi ja piiramatuid õigusi antud ülesannete täitmisel.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 12 Juul, 2015 0:08 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Dets, 2008 15:05
Postitusi: 527
Asukoht: Tallinn-Tartu
Rivimäärustikust leiame sõnad koondrivi ja lahkrivi. Sealt ongi ilmselt see sõna lahk- vist pärit?
Sama loogika kohaselt peaks siis olema koondformeerimine ja lahkformeerimine?


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 12 Juul, 2015 20:38 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 07 Jaan, 2005 16:02
Postitusi: 3054
Asukoht: Tallinn
"Meie emad ja isad", Kanal 2

Feldjäger - eesti keeles olla see "maapolitsei". :lol: :lol:

_________________
Postitusi lugedes kasuta kôigepealt oma aju (NB!! peaaju) HOMO SAPIENS !!! (e. foorumlane)

Stellung halten und sterben!!


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 14 Juul, 2015 9:51 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 28 Juul, 2005 16:35
Postitusi: 20336
Värske Sõduri uudiste rubriigist võite lugeda, kuidas Leedu kavatseb Saksamaalt osta isepöörlevaid haubitsaid PnzH-2000 :)

Huvitav, kas luurajad suudaks nende asukohta tuvastada sellise heli järgi, mis on iseloomulik elektrituulikutele (kui haubits on positsioonil ja muudkui pöörleb).
Või on see omadus antud haubitsale antud selleks, et vastane ajaks neid helikopteriga segi.

_________________
/Veelgi hullem on see, et koos kohustusliku patriootliku riigioptimismi kehtestamisega nõrgeneks paratamatult ka meie ohutaju, mis on enesealalhoiuks vältimatult vajalik instinkt/ S. Mikser 2014.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 14 Juul, 2015 10:46 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 28 Dets, 2008 0:29
Postitusi: 1571
Asukoht: Tallinn
Kapten Trumm kirjutas:
Värske Sõduri uudiste rubriigist võite lugeda, kuidas Leedu kavatseb Saksamaalt osta isepöörlevaid haubitsaid PnzH-2000 :)

Huvitav, kas luurajad suudaks nende asukohta tuvastada sellise heli järgi, mis on iseloomulik elektrituulikutele (kui haubits on positsioonil ja muudkui pöörleb).
Või on see omadus antud haubitsale antud selleks, et vastane ajaks neid helikopteriga segi.

Tõlkijale on võõras termin 'self-propelled'? Kes, taevas halasta, selliseid asju siis Sõdurile tõlgib? Isegi kiire ekskurss minu lemmikusse Wikisse annab ju tulemuse:
https://et.wikipedia.org/wiki/PzH_2000

_________________
Kindlusarhitektuur on osa meie elukeskkonnast


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Eesti on paremini kaitstud kui kunagi varem
PostitusPostitatud: 23 Juul, 2015 16:37 
Eemal
Moderaator
Kasutaja avatar

Liitunud: 16 Okt, 2005 19:42
Postitusi: 5438
Asukoht: varieeruv
PaganHorde kirjutas:
http://www.jt.ee/3270425/galerii-ja-video-ameeriklased-harjutasid-jarvamaal-black-hawki-helikopteritelt-langevarjuhuppeid


Tsiteeri:
Langevarjuhüpetel osalesid ca 80 sõdurit Destined-kompanii 503. jalaväerügemendi 173. õhudessantbrigaadist ja 30 kaitseliitlast.

"Geniaalne" tõlge muidugi jälle ajakirjanikult.. :oops: :oops:

Minu (kui keeli valdava sõjaväelase) tõlkevariant on: "langevarjuhüppeid tegid ca 80 võitlejat USA 173. õhudessantbrigaadi 503. jalaväerügemendi määratud kompaniist ning 30 kaitseliitlast... 8)

_________________
Infanterie - königin aller Waffen


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Eesti on paremini kaitstud kui kunagi varem
PostitusPostitatud: 23 Juul, 2015 23:02 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 28 Sept, 2007 8:51
Postitusi: 269
Asukoht: Tallinn
Borja kirjutas:
Tsiteeri:
Langevarjuhüpetel osalesid ca 80 sõdurit Destined-kompanii 503. jalaväerügemendi 173. õhudessantbrigaadist ja 30 kaitseliitlast.

"Geniaalne" tõlge muidugi jälle ajakirjanikult.. :oops: :oops:

Minu (kui keeli valdava sõjaväelase) tõlkevariant on: "langevarjuhüppeid tegid ca 80 võitlejat USA 173. õhudessantbrigaadi 503. jalaväerügemendi määratud kompaniist ning 30 kaitseliitlast... 8)


Vastupidi. Ei ole see "destined" mõeldud kui määratut, vaid kompanii omabki sellist nime -> https://en.wikipedia.org/wiki/503rd_Inf ... _States%29


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Eesti on paremini kaitstud kui kunagi varem
PostitusPostitatud: 24 Juul, 2015 6:57 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 04 Juul, 2009 13:29
Postitusi: 3827
Muuseas tuntud film Restrepo on ka samast üksusest. https://en.wikipedia.org/wiki/Restrepo_(film)

_________________
Ainus, mida me ajaloost õpime, on see, et keegi ei õpi ajaloost midagi.
Live for nothing or die for something.
Kui esimene kuul kõrvust mõõda lendab, võib kogu poliitika(demokraatia ja seadused) ära unustada.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Eesti on paremini kaitstud kui kunagi varem
PostitusPostitatud: 24 Juul, 2015 15:47 
Eemal
Moderaator
Kasutaja avatar

Liitunud: 16 Okt, 2005 19:42
Postitusi: 5438
Asukoht: varieeruv
Markko kirjutas:
Ei ole see "destined" mõeldud kui määratut, vaid kompanii omabki sellist nime -> https://en.wikipedia.org/wiki/503rd_Inf ... _States%29

Ei oma ta sellist "nime" - lihtsalt oma pataljoni D kompanii ongi.
Aga jahh - selle "määratu" osas ma eksisin (ja eksitas mind muidugi ajakirjaniku püüdlik-kandiline tõlge) :|

Lisaks on ajakirjaniku tõlkeversioon absurdne ka selle poolest, et ta loetleb militaarstruktuuri alt üles - selle asemel, et lugeda seda korrektselt ülevalt alla :lol:

Ruger kirjutas:
Muuseas tuntud film Restrepo on ka samast üksusest. https://en.wikipedia.org/wiki/Restrepo_(film)

Kui päris täpne olla, siis sama pataljoni B kompaniist :wink:

_________________
Infanterie - königin aller Waffen


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Eesti on paremini kaitstud kui kunagi varem
PostitusPostitatud: 24 Juul, 2015 22:33 
Eemal
Site Admin
Kasutaja avatar

Liitunud: 16 Dets, 2003 12:32
Postitusi: 3514
Borja kirjutas:
Markko kirjutas:
Ei ole see "destined" mõeldud kui määratut, vaid kompanii omabki sellist nime -> https://en.wikipedia.org/wiki/503rd_Inf ... _States%29

Ei oma ta sellist "nime" - lihtsalt oma pataljoni D kompanii ongi.


Hakkas küsimus huvitama. Ja paistab, et õigus jääb kusagile vahepeale ;-)

Tavaline jänkide foneetiline süsteem on teatavasti Alfa Bravo Charlie Delta jne...

Markko viidatud lingil on 2-503 kohta 2 lõiku:
Tsiteeri:
The company names were kept from its lineage in Korea: A Company (Able), B Company (Battle Hard), C Company (Chosen), D Company (Destined), F Company (Fusion), HHC (Hellbound).

Tsiteeri:
The subordinate units of HHC, 2d Battalion, 503d Infantry Regiment include: Able Company, Battle Company, Chosen Company, Destined Company, Fusion Company, Bravo Battery (4-319th Airborne Field Artillery Regiment), Charlie Battery (3-321 Field Artillery Regiment), and Headquarters and Headquarters Company (173d Special Troops Battalion).


Seega kompaniide nimetused on küll tuletatud standardsetest A B C D F tähtedest, kuid "nimed" on standardsest erinevad.

Sama rügemendi 1 pataljoni kompaniide "nimed" sealt vikipeedia artiklist küll puuduvad, aga Facebooki andmeil on need samuti nimelised, ja samuti Korea päevist. Kusjuures kõik nimed isegi ei klapi kokku tähtedega.
Tsiteeri:
The 1st Battalion began its pre-deployment training, and redesignated its company names to match with their Korea lineage: A Company (ATTACK Company), B Company (Legion Company), C Company (March or Die), D Company (Dog), E Company (Easy), HHC (Hostile).

https://www.facebook.com/notes/1st-batt ... 5774279202

Facebooki lehel uudiseid lugedes on esimese pataljoni kahest kompaniist mehed praegu, või olid siis hiljuti, Leedus.
Tsiteeri:
07 July: Today paratroopers from Company D (Dog), and G (Gamble) conduct airborne operations from UH-60 Blackhawk helicopters, and joined Lithuanian allies to conduct a raid demonstration for Chief of Staff of the Army, Gen. Raymond T. Odierno.

Nii et praeguseks on 1. pataljoni üks kompaniidest saanud juba G-ks.

Üksuse ametlik koduleht paistab hetkel kahjuks maas olevat. Ehk seal on rohkem infi nende kompanii nimede jms kohta.

Tegelikult peaks meie KV pressiosakond selliseid lühimemosid valmistama ning pressile pakkuma. Praegu see tekst siis neile kingituseks. Las kaevavad edasi ja teevad tulevikuks korralikud memod.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 02 Aug, 2015 13:08 
Eemal
Liige

Liitunud: 17 Jaan, 2006 22:05
Postitusi: 119
Merevägi katsetab allveerelva

Kaks reaktsiooni.
Esiteks: Ohoh, merevägi on endale mingi relvastuse saanud?! Vinge!
Teiseks (pärast artikli lugemist): :wall:

Aga tegelikult, kas sellist aparaati (ja temaga opereerimiseks tarvilikku kaadervärki/süsteemi) peetakse asjaomastes ringkondades ka relvaks? Miini enese kohta pole küsimustki, et ta on relv. Miini lõhkuv aparaat on aga iseküsimus. Ma esimese hooga oleks muidugi ironiseerinud, et Postimehe jaoks on ükskõik mis sõjaväele hangitud "asi" (nt. sõjaväelase käes olev labidas) jube relv, kuid samas kasutab ka KVPS pressiesindaja sõnastust:

Tsiteeri:
«Seafoxi lisakomponentide uue partii kasutusse võtmine eeldab katsetusi ning täiendavat praktilist väljaõpet merel. Sisuliselt on tegemist rutiinse miinitõrjealase väljaõppega uutele meeskonnaliikmetele, kellel pole kogemusi selle relvasüsteemiga,» ütles kapten Arvo Jõesalu kaitseväe peastaabi pressijaoskonnast.


Kolm paralleeli, millest ma ise mõtlesin: Soomustatud veoauto või soomustransportöör iseenesest (ilma võimaliku pardarelvastuseta) ei ole ju relv. Kohe mingist otsast mitte. Lihtsalt transpordivahend, millesse on integreeritud vastase relvastuse mõju neutraliseeriv "süsteem". Sellest lähtudes ei tohiks ka seda Seafoxi uhkelt "relvaks" nimetada. Samuti käiks siia alla kõiksugu killu/kuulivestid, kiiver ja muu isikukaitsevarustus.
Teisalt, kuulus USA raketitõrjesüsteem, tolle käsitluse järgi oleks see ka rangelt mitte-relv (kuigi teostusena kasutatavad püüdurraketid teoreetiliselt rikuvad natuke minu ilusat must-valget maailmapilti). Samas, meie üks naaberriik on selle deploymenti peale Euroopas nii vahus, nagu oleks Martin Helmele lademes tuumalõhkepeaga keskmaarakette jagatud. Tõsi, see jällegi on juba selline pool-strateegiline ja 100% poliitikast reostatud käsitlus.
Kolmandaks, ca 20 aastat tagasi pidas USA tugevaid krüptograafilisi meetodeid realiseerivat tarkvara relvaks ning rakendas selle ekspordile rangeid piiranguid. Jällegi, rangelt võttes selline juriidiline lollus, aga nii oli ja vist on mingil määral praegugi.

Et siis, mida auväärt kaasfoorumlased sellise pisikese lingvistilise (ja võib-olla ka juriidilise, populaarteadusliku, natuke ehk ka sõjandusliku) pähkli kohta arvavad?


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 02 Aug, 2015 13:29 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 12 Apr, 2006 16:49
Postitusi: 14946
Et kui sellise "relvasüsteemiga" kannatab gaasijuhtme kallal nokitseda või kasvõi sellist mõtet hõõgvel hoida, siis on ju relvasüsteem missugune. Mäletatavasti võis ju soodsate asjaolude kokkusattumisel sellega terve Soome lahe veest tühjaks lasta.

_________________
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 16 Aug, 2015 21:02 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Dets, 2008 15:05
Postitusi: 527
Asukoht: Tallinn-Tartu
"Mehed panevad oma elu joonele...". Nii jutustab "Eesti päevalehe" kirjamees Hendrik Kuusk Eestis elavast rootslasest, käis kaks korda Ukrainas separatistide vastu võitlemas.
Kuna vestlus käis ilmselt inglise keeles, siis ma selgitaks lp Hendrikule, et "to put the life on the line" tähendab eesti keeles siiski seda, et elu pannakse ohtu.

http://epl.delfi.ee/news/eesti/eestis-e ... d=72197167


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 05 Okt, 2015 19:18 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 12 Apr, 2006 16:49
Postitusi: 14946
Lauri Laugen ei väsi üllatamast...huvitav, kas siis pole tõesti ajakirjandusmaastikul enam kedagi, kes aru saaks, mida ta kirjutab...
Tsiteeri:
Päev pärast Türgi õhupiiri rikkumist Vene sõjalennuki poolt ahistas kaht Türgi hävituslennukit Süüria piiril tundmatu hävitaja MiG-29


Peale seda tundub venekeelne meedia kui püha tõe läte...selge, klaar ja mõistetav.
Tsiteeri:
...ласно заявлению турецких военных, истребитель держал турецкие самолеты на прицеле своего радара в качестве цели в течение пяти минут и 40 секунд, когда десять F-16 ВВС Турции осуществляли патрулирование в районе границы.

_________________
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri: Re: Sõjanduskeel - tõlkepraak ja huvitavad keelevääratused
PostitusPostitatud: 01 Dets, 2015 23:28 
Eemal
Liige
Kasutaja avatar

Liitunud: 08 Dets, 2008 15:05
Postitusi: 527
Asukoht: Tallinn-Tartu
Uut "Sõduri" (nr 5, 2015) lehitsedes torkas silma, et artiklite autoritest kaitseväelased ei oska vist enam emakeeles mõtelda. Millegi muuga ei saa toortõlkeid inglise keelest seletada. Loomulikult võivad lugupeet kaasfoorumlased mulle selles osas vastu vaielda.
kpt Marge Sillaste pajatab meile "juhtimise tumedamast poolest" ja toob mängu sellise väljendi nagu toksiline juht(imine) (toxic leadership). Juttu on muidugi halbade iseloomuomadustega juhtidest ehk mürgistest inimestest (eesti keeles on täiesti olemas sellised väljendid nagu mürgine inimene, mürgine keel jne, ent sõna toksiline kuulub kindlasti rohkem keemia või farmakoloogia valdkonda).
kol Tarien on teinud kah loo "NATO-st ja Eesti õhuruumist" ning muu hulgas mainib õhk-pind ründeharjutust. Minu teadmist mööda on senini eesti keeles vähemalt rakette liigitatud "maa-õhk"; "õhk-õhk", "õhk-maa", "maa-maa". Või on sedapuhku kasutatud pinda selles mõttes, et see võib olla nii maa- kui ka veepind?


Üles
 Profiil  
 
Näita postitusi eelmisest:  Sorteeri  
Tee uus teema Vasta teemale  [ 469 postitust ]  Mine lehele Eelmine  1 ... 27, 28, 29, 30, 31, 32  Järgmine

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]


Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 3 külalist


Sa ei saa teha uusi teemasid siin foorumis
Sa ei saa postitustele vastata siin foorumis
Sa ei saa muuta oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa kustutada oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa postitada siin foorumis manuseid

Otsi...:
Hüppa:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Eestikeelne tõlge phpbb.ee poolt