Terminoloogia

Vasta
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36425
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Kriku »

Borja kirjutas:Aga kui ei meeldi, siis ärge kasutage.

..äärmiselt ebaõnnestunud vastus


Siinkohal olen ma Borjaga nõus. Totrust on kerge lendu lasta, aga palju raskem kinni tagasi püüda ja sinna toppida, kust pärit. Ka need, kes ise ei kasuta, peavad seda ju lugema ning kuulma ikka. Igal sellisel aktil on teatud määral normeeriv iseloom: tulevikus leidub alati isendeid, kes viitama hakkavad, et ""Sõduris" major See-ja-See ju kasutas" jms.
toomas tyrk
Site Admin
Postitusi: 5559
Liitunud: 16 Dets, 2003 11:32
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas toomas tyrk »

Martin Herem kirjutas:Wiki annab sellise selgituse: Maastikuluure ehk reke[1] (NATO RECCE, NATO Agreed 1992) on väeüksuse (allüksuse) ülema (asetäitja) või sõjalist tegevust ette valmistava grupi tutvumine maastiku iseärasuste ja sõjalise kasutamise võimalustega. Maastikuluure eelneb reeglina igale sõjalisele operatsioonile.
Ja kasutusel juba mõnda aega: https://www.delfi.ee/artikkel/69827995/ ... ne-ja-reke


Viidatud artiklist
Luuremeetodi "reconnaissance" vastena valis terminikomisjon välja sõna "reke" (tegusõnana "rekkima"), mis on tegelikult juba ka kaitseväes kõnekeelse väljendina kasutusel. Sõna pakkusid välja Pia Hanslep ja Gert Schultz.


Reconnaissance inglise keeles ei ole kohe kindlasti mitte ainult maastikuluure. See on pigem taktikaline luure. Tehakse kindlaks nii maastiku läbitavus kui vastase teadaolevad ja ka võimalikud vastupanupunktid.

Kõnekeelena IT inimesena ma kasutan iga päev ja kogu aeg eesti kolleegidega suheldes anglitsisme. Kindlasti ei soovita ma neid ametlikus eesti IT keeles kasutusele võtta. Siin foorumis midagi IT kohta postitades ma loen enne postitamist kolm korda läbi, mida ma kirjutanud olen.
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36425
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Kriku »

Just - erialane žargoon ja kirjakeel peaksid olema ise asjad. Paljud juristid ütlevad ka "keiss" jutu sees. Las ütlevad - aga "Juridica" artiklist ei tahaks sellist asja lugeda.
kaupo51
Liige
Postitusi: 195
Liitunud: 19 Juun, 2022 12:46
Kontakt:

Vene propaganda on üle võlli läinud

Postitus Postitas kaupo51 »

Castellum kirjutas: 19 Veebr, 2023 21:50
kaupo51 kirjutas: 19 Veebr, 2023 20:53 Ma saan aru, et venelastel on mingi salajane relv (ilmselt midagi tuumapommi sarnast), millega saaks Poola paisata tagasi kiviaega 1 tunniga. Vägesid sisse viia ei olevat vaja. Eks see on samasugune propaganda, nagu Solovjovi tuumapommiga "vehkimine" mitmes saates.
Väga selgelt on tekstis rõhutatud, et "tavarelvadega".
Ma ei tea mis asi on "tavarelv", see on liiga üldine mõiste. Prillidega mees räägib konventsionaalsest relvast, millega saab Poola põlvili suruda 60 minutiga. Tankidega ei ole vaja Poola pealinna sõita. Veidi googeldamist.
Teoreetiliselt võime sõjategevuse jagada kaheks: konventsionaalseks ja mittekonventsionaalseks sõjaks. Konventsionaalne sõda on sõjategevus kahe või mitme osapoole vahel, kasutades kõiki osapoolte kasutuses olevaid relvi (sh koguni taktikalist tuumarelva).
See on ka loogiline. 60 minutiga on võimalik teine riik hävitada ainult massiliste raketilöökidega, mitte vägesid otse sisse viies. Kõik see muidugi on propagandistide märg unistus.
Kasutaja avatar
Castellum
Liige
Postitusi: 2451
Liitunud: 27 Dets, 2008 23:29
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Vene propaganda on üle võlli läinud

Postitus Postitas Castellum »

kaupo51 kirjutas: 19 Veebr, 2023 22:05Ma ei tea mis asi on "tavarelv"
Kui ei tea, siis ära sel teemal kirjuta.

Sõna "konventsionaalne" tähendus nt siit:
https://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q= ... naalne&F=M

Vene keeles on väga selgelt sees vahe:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0 ... 0%B8%D1%8F
Toon veel tekstist eraldi välja:
"не относящиеся к оружию массового поражения"
või inglise keeles:
https://en.wikipedia.org/wiki/Conventional_weapon
"exclude weapons of mass destruction (e.g. nuclear, biological, radiological and chemical weapons"

Tüüp siis räägib konventsionaalse e tavarelvastusega kiiretest vallutustest Poolas. Ongi propagandisti märg unenägu...
Kindlusarhitektuur on osa meie elukeskkonnast
manjabes
Liige
Postitusi: 401
Liitunud: 17 Jaan, 2006 21:05
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas manjabes »

Napp hetk enne seda, kui oleks tahtnud ühele AKFile avaldada tunnustust õige sõna (vs ameerika-keelse toorlaenu) õiges kontekstis kasutamise osas:
Allikas: projekteerin igapäevaselt rasketehnikale elektrit, mida kasutatakse Lõuna-Euroopast Põhja-Euroopani välja ja pean igasugu lollusi arvestama, millega kliendid suudavad hakkama saada
(rõhuasetus minu)

tuleb teine AKF ning...eem...rikub hea emotsiooni ära:
Samuti pead olema korralikult toitunud et verekaotusest ei minestaks, keegi on ekstra mingeid teravaid servi disaininud sinna.

(rõhuasetus jätkuvalt minu)
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36425
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Kriku »

Nii vähe kui mina aru saan, projekteeritakse ikka elektrisüsteeme, -ajameid vms., mitte elektrit. Aga mis mina ka tean.
Walter2
Liige
Postitusi: 3979
Liitunud: 27 Okt, 2012 22:11
Asukoht: Phuket
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Walter2 »

Kriku kirjutas: 08 Juul, 2023 8:09 Nii vähe kui mina aru saan, projekteeritakse ikka elektrisüsteeme, -ajameid vms., mitte elektrit. Aga mis mina ka tean.
Proffide släng - projekteeritakse ka torusid, hüdraulikat ning muid arusaamatuid valdkondi.
Elu on liiga lühike et raisata seda lollide peale tõestamaks et nad on lollid /道德经 (Dàodéjīng)/
Parem olla tark ja rikas kui loll ja vaene...
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36425
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Kriku »

Torusid saab kindlasti projekteerida, loodusnähtuste osas olen jätkuvalt kahtlev. Kui juba keele kallal norimiseks läks :)
Kasutaja avatar
Some
Liige
Postitusi: 4058
Liitunud: 11 Aug, 2008 9:25
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Some »

Mõnes koolis õpetatakse tööstusdisaini... Millega nemad tegelevad, projekteerimisega?
Puurija
Liige
Postitusi: 1666
Liitunud: 01 Mai, 2014 11:20
Kontakt:

Re:

Postitus Postitas Puurija »

Karl Marx kirjutas: 03 Nov, 2010 10:08Its ammunition must be supplied from a detachable magazine.
Kuidas nimetatakse "must be supplied from a" eesti keeles?

Ette tänades
Puurija
davidsoniharald
Liige
Postitusi: 1000
Liitunud: 16 Veebr, 2010 22:57
Kontakt:

Re: Re:

Postitus Postitas davidsoniharald »

Puurija kirjutas: 18 Sept, 2023 13:08
Karl Marx kirjutas: 03 Nov, 2010 10:08Its ammunition must be supplied from a detachable magazine.
Kuidas nimetatakse "must be supplied from a" eesti keeles?

Ette tänades
Puurija
Laskemoon söödetakse eemaldatavast/vahetatavast salvest.
Vanasti kui facebooki ei olnud veel, teati ainult oma pere sees, kes loll on.
_dumbuser_
Liige
Postitusi: 2000
Liitunud: 14 Jaan, 2011 0:37
Asukoht: Viimsi
Kontakt:

Re: Re:

Postitus Postitas _dumbuser_ »

Puurija kirjutas: 18 Sept, 2023 13:08
Karl Marx kirjutas: 03 Nov, 2010 10:08Its ammunition must be supplied from a detachable magazine.
Kuidas nimetatakse "must be supplied from a" eesti keeles?

Ette tänades
Puurija
Üheselt ei saa sed jutumärkides asja tõlkida.

"Peab tulema" või "Peab olema kaasatud" ja siis edasi "from a" tähistab mingi asja seest või küljest või pealt. Aga kohalikus keeles pannakse lihtsalt vajaliku sõna lõppu kas tähed või lisasõna. Näiteks "magasinist" või "magasini seest/küljest/pealt/kaudu/abil" vms.

Pikem versioon juba toodi ära.
Kasutaja avatar
Vilks
Liige
Postitusi: 421
Liitunud: 23 Okt, 2013 18:34
Asukoht: Ida-Virumaa
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas Vilks »

Austet kaasfoorumlasd, lühendi järgi AKF-id.
Vilksi on elu aeg ärritanud igatsugu 3-4 tähelised lühendid tekstides, millest ka tavaihmine peaks aru saama. Võib tekkida tõlkeprobleeme
Teeks ettepaneku siia kuhugi lühendite sõnaraamat teha panen paar näidet:

BTR ja tema sugused: Kergelt soomustatud ratastel masin

BMD ja tema sugused: Kergelt soomustatud roonikmasin, väidetavalt saab ka õhust vanarauaks visata. Väidetavalt katsetati dessanteerumist ka koos meeskonnaga

See on sissejuhatuseks. Kahjuks ma ei saa või ei oska siia Exeli tähestiku järgi sorteeritud nõmedate lühendite tabelit panna.
Paar lühendit tulevase e-sõnaraamatu alguseks:
KL AL TSOBKkl, kuldtriip
KL AL LK KV RÜ
Viimati muutis Vilks, 06 Okt, 2023 13:29, muudetud 1 kord kokku.
Vilks pidi teispool Läti piiri hunt olema?
Kasutaja avatar
isakene
Liige
Postitusi: 1056
Liitunud: 29 Jaan, 2009 1:04
Kontakt:

Re: Terminoloogia

Postitus Postitas isakene »

Vilks kirjutas: 06 Okt, 2023 13:02 Teeks ettepaneku siia kuhugi lühendite sõnaraamat teha
See on ju olemas - vikipeedia.
Näide - paned brauseri otsingusse: "vikipeedia btr" Inglisekeelsena "wiki btr"
Minu arvamuse järgi palju lihtsam otsida kui kusagilt milneti leheküljelt ilma otsimootorita vajalikku kohta leida.
Ning kui maakeelset vastet kindlasti vaja ning see eesti vikis puudu, võib alati paluda kaasfoorumlasi vajalik info vikisse lisada.
Kui Teile paistab, et see on nii, siis see ongi nii - Teile paistab.
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline