2. leht 2-st
Postitatud: 07 Juul, 2011 19:20
Postitas metssiga
Troll kirjutas:metssiga kirjutas: Millegi pärast ei mäleta, et vene keeles seda olnuks??
Noh, ega ma seda omast peast sinna küll ei lisanud!

Ei, jumala eest, seda ma küll ei tahtnud väita. Vast Lemeti info selle raamatu mitmest redaktsioonist ongi seletus? PS tõlge on hea, nagu ikka.
Postitatud: 07 Juul, 2011 20:57
Postitas Tminoff
Tõepoolest tundub, et Lemeti info selle raamatu mitmest redaktsioonist ongi seletus mõnedele arusaamatustele, mis ka minul raamatut lugedes on tekkinud.
Tegelikult on see raamat erinevates meediaväljaannetes ja kirjanduslikes ajakirjades ilmunud üksiklugude kompilatsioon. Ka ingliskeelse ja venekeelse väljaande vahel on erinevusi.
Ühes intervjuus on autor öelnud, et tundis Tšetšeenias olles vajadust kirjutada läbielatust, kuid ka kuuldust ja nähtust. Samas ta toonitas et see ei ole päevik.
Siit jääb häirima ajaline hägusus sündmustel. Ja veel üks asi. Autor kirjeldab tšetšeenide Groznõi ründamise aegset õhkkonda 1996.aasta suvel. Minule jäi küll mulje, et ta osales seal. Kuid tagapool selgub, et viimasel hetkel enne lendu Groznõi lahingutesse sai ta telegrammi teatega isa surmast. See helikopter tulistati Hankalasse maandumisel puruks...
Mine võta siis kinni, kust algab ilukirjandus...