ja veel üks väike valik uutest algupärastest eestikeelsed sõjandusterminitest. Allikaks:
Gordon F.Sander „Lahing Soome pärast 1939-1940“
Varrak 2011. Tõlk Olavi Teppan, toim Leino Pahtma.
sõjasapöör – peaks olema pioneer, lahingpioneer, insenerväelane vms.
mägijääger (prantsuse
Chasseur Alpin) – alpikütt, mägijalaväelane
armeekolonel – ei tea, kas see on nagu armeekindral, st. tükk maad tähtsam tavalisest kindralist?
rannikuväed – rannakaitseväed
terviklik diviis – ei saanudki päris täpselt aru, mida see sageli korduv väljend õieti tähendama pidi. Ilmselt tõlge
Full Division (???)
„Suomi“ automaatpüstol – selle relva nimetus on püstolkuulipilduja
patrull – piilkond, luuresalk
pika laskeulatusega kahur – kaugelaskekahur (et siis nagu pikamaabuss?)
petrooleumpomm (
Petrol Bomb) – süütepudel. Muide, samal leheküljel kirjeldatakse süütevedeliku koostisosi ning petrooleumi ei nimetatagi. Aga
Petrol on ju ingl k bensiin. Järgmisel leheküljel on süütepudelist saanud juba
lõhkeseadeldis (kuigi süütepudelid teadupärast ei lõhke).
mürsutuli (
shelling) – suurtükituli, tulelöök, turmtuli
avatuli [kestis 5 tundi] – suurtükiväe tulelöök; ettevalmistav tuli vms;
jäägrirügemendi osapataljon – tõenäoliselt on mõeldud rügemendi koosseisu kuuluvat pataljoni.
tiivamees (
Wing Man) – Varraku tõlketeoste klassikavaramu!
tankilõhkumise taktika - tankihävitustaktika
Punaarmee mäestikupolk - mägijalaväepolk
pika lennuulatusega pommitaja – kaugpommitaja
Kombineeritud armeeüksused (
combined forces) – kõikide väeliikide üksused
lahingukontroll (
combat control) – lahingutegevuse juhtimine
armeemunder - sõjaväevorm
katse ja diversioonirünnakud – luure- ja petterünnakud
missioon (
Mission) – lahingülesanne (hea veel, et polnud tõlgitud misjon!!)
tuletõrjeõhupall, mis juhtis suurtükiväge - tulejuhtimis õhupall v. aerostaat. aga mulle tikkus vaimusilma ette õhupall, mille gonsdlis seisab vaskkiivriga tuletõrjuja, joatoru peos
Automaatpüss ja automaatrevolver - ei saanudki päris täpselt aru, mida nendega oli mõeldud
Edurivisõdurid - ilmselt eesliinivõitlejad
Lõpuks sai veel miinipildurist hoopis raketiväelane
Muid põnevalt tõlhgitud lauseid oli lisaks veel palju - siin paar näidet:
[soomlased] ei astu
avatult lahingusse – st avalikku võitlusse; Vene suurtükivägi korraldas
liini keskpunkti vastu eelpommitamise; George Kennani „
pidurdamisdoktriin“ – st. kommunismi ohjeldamise doktriin; „Kirov“ osales Leningradi blokaadi
tõrjumisel
Ei teagi, kas kirjutada haltuura tõlkija või toimetaja kraesse