13. leht 19-st
Paradoksaalne hauasammas Rjazani linnas Venemaal.
Postitatud: 23 Sept, 2010 12:29
Postitas OveT.
Postitatud: 23 Sept, 2010 12:41
Postitas Lemet
Google ütleb...
Капитан Советской Армии Хвостиков Павел Иванович служил в Казарменной Народной полиции, преобразованной в Национальную Народную Армию Германской Демократической Республики, с июля 1945 года по декабрь 1948 года в звании майора и в должности военного советника
Der Kapitän der Sowjetischen Armee Khvostikov Pawel Ivanovich diente im Majorsrang und Kriegsratamt in der Kasernenvolkspolizei, die in die Nationale Volksarmee der Deutschen Demokratischen Republik (der DDR) reorganisiert war, von Juli 1945 bis Dezember 1948
Ju siis polnud paremat pagunit kiviraidurile ette anda...
ja samalaadseid prohmakaid tuleb Emakesel Venemaal järjest
tigedamalt ette.
Postitatud: 23 Sept, 2010 14:23
Postitas Jaanus2
Muu jutt nagu saksakeelne, aga nimi ingliskeelne justkui... Puder ja kapsad.
Postitatud: 23 Sept, 2010 14:28
Postitas Lemet
Mis ajast Hvostikov (Sabaste) ingliskeelne on??? Pavel Ivanovitš seda enam...
"Nõukogude armee kapten Hvostikov, Pavel Ivanovitš, teenis sõjaväestatud (sõna-sõnalt "kasarmus peetavas") Rahvapolitseis, millest moodustati DDR rahvuslik rahva-armee, alates 1945 aasta juulist kuni 1948 aasta detsembrini majori auastmes sõjalise nõunikuna ."
Postitatud: 23 Sept, 2010 14:35
Postitas Jaanus2
Saksa keeles Khvostikov küll ei kirjutatud, kui ma koolis käisin. See oli muidugi ammu...
Postitatud: 23 Sept, 2010 14:53
Postitas Jaanus2
Igaks juhuks - kui kellelgi on kavas Rjazanisse sattuda millalgi lähemas tulevikus (või on seal muidu lähemaid suhteid), võiks mulle privasse kirjutada. Ei ole kuidagi seotud selle toreda hauasambaga.
Postitatud: 23 Sept, 2010 14:56
Postitas Lemet
No kuule....

selle paguni kõrval kahvatub koperdav transkriptsioon vaieldamatult...
Postitatud: 23 Sept, 2010 15:12
Postitas hillart
Muu jutt nagu saksakeelne, aga nimi ingliskeelne justkui... Puder ja kapsad.
Pole siin miskit imelikku. Lihtsalt vene keelest ümberpanekuks ladina tähestikku on venelastel olemas vastav tabel ja igale kirillitsa tähel on seal ka vastav vaste.
Oli kunagi 30 aastat tagsi sadamas selline laevuke, millise eestikeelne nimi oli "Suur Tõll", mis aga vastavalt neile reeglitele siis vene keelest ladina tähtedesse ümber pandud oli - SUUR TILL. Eestlastel muidugi nalja kõvasti, kuid kuna seases seltskonnas eesti keelt mõistvat osa na nadilt oli, siis ei leidnud see omapärane fakt eriti laia kõlapinda.
Mu enda nimigi oli tollases meremehepassis selline, et ... Midagi
killeri-laadset.
Ja selle paguniga võib täiesti vabalt olla ka selline lugu, et see hoopis kohaliku kiviraiduri pahatahtlikust iroonijast ajendatud ning peenelt ära peidetud n.ö. tillikas on. Sellist pagunit ükskõik millise riigikotkaga pole ju kunagi tegelikkuses olemas olnud.
Tea, kes selle siis ka avastas?

Postitatud: 23 Sept, 2010 20:48
Postitas OveT.
hillart kirjutas:Sellist pagunit ükskõik millise riigikotkaga pole ju kunagi tegelikkuses olemas olnud.
Okupeeritud alade sõjalise administratsiooni majori pagun.
Sambal on küll kindral-majori pagunit kujutatud.

Postitatud: 23 Sept, 2010 21:27
Postitas hillart
Okupeeritud alade sõjalise administratsiooni majori pagun.
S.o. ametnik. Aga sõjväelast sellise paguniga ei eksisteerinud. Kuid eelpoolnimetatud Hvostikov oli ju sõjaväelane ning sellega seoses oleks olnud loogiline, et ka hauakivil oleks just sõjaväelase pagunit kujutatud, kui üldse.

Postitatud: 23 Sept, 2010 21:41
Postitas OveT.
hillart kirjutas:Okupeeritud alade sõjalise administratsiooni majori pagun.
S.o. ametnik. Aga sõjväelast sellise paguniga ei eksisteerinud. Kuid eelpoolnimetatud Hvostov oli ju sõjaväelane ning sellega seoses oleks olnud loogiline, et ka hauakivil oleks just sõjaväelase pagunit kujutatud, kui üldse.

Alates 1944. aastast siiski osaliselt ka sõjaväelased.
ARMED FORCES OFFICIALS (Wehrmachtbeamte). Officials in administrative, legal, and technical service positions are a category peculiar to the German Armed Forces. They consist of civil service personnel performing functions within the Armed Forces and are recruited, in part, from former professional noncommissioned officers who became military candidates for civil service (Militäranwärter) at the end of their 12-year contractual period of active military service.
Until 1944, none of these officials were classified as soldiers, but certain groups have now been converted into officers in the Special Troop Service (Truppensonderdienst--TDS). These are the higher administrative officers (Intendanten) in ranks from captain to lieutenant general; the lower administrative officers (Zahlmeister) in the ranks of first and second lieutenant, and the judge advocates (Richter) in ranks from captain to lieutenant general. It was also made possible for reserve technical service officials to become reserve officers of the motor maintenance troops if qualified.
In addition to regular Armed Forces officials, there are the categories of reserve officials (Beamte des Beurlaubtenstandes--B.d.B., also referred to as B.d.R.), officials in recalled status "at the disposal of the Army, etc." (Beamte zur Verfugung--B.z.V.), and officials appointed for the duration (Beamte auf Kriegsdauer--B.a.K.). These three categories are collectively referred to as supplementary Armed Forces officials (Ergänzungswehrmachtbeamte).
Functionaries of the military administration in occupied areas (Militärverwaltungsbeamte) who are not civil service officials in peacetime are treated in the same manner as these three categories in matters of compensation.
http://www.ibiblio.org/hyperwar/Germany/HB/HB-1.html
Postitatud: 24 Sept, 2010 3:39
Postitas metssiga
Jaanus2 kirjutas:Saksa keeles Khvostikov küll ei kirjutatud, kui ma koolis käisin. See oli muidugi ammu...
Oot-oot, mis kuradi jama. Fotol selgelt näha "Hvostikov" aga Khvostikov kirjutatakse inglise keeles ja puhtalt mingitel keelelistel põhjustel.
Postitatud: 24 Sept, 2010 7:30
Postitas Tundmatu sõdur nr. 4
OveT. kirjutas:hillart kirjutas:Sellist pagunit ükskõik millise riigikotkaga pole ju kunagi tegelikkuses olemas olnud.
Okupeeritud alade sõjalise administratsiooni majori pagun.
Sambal on küll kindral-majori pagunit kujutatud.

Mis siin enam vaielda - nõuka major oli Saksamaal "okupeeritud alade sõjalise administratsiooni majorina", s.t utsitas kohalikku politseid - ausambale raiutud pagunid siis mõtteliselt täiesti perfect ju

Postitatud: 03 Okt, 2010 10:27
Postitas hummel
Seal on suurtüki pilt all. Ilmselt on suurtükiväelane olnud siis. Iseasi, et mis suurtükk see selline pildil on. Ikka vene oma? Haarad käivad kiiludega maasse, millist varianti esineb idanaabritel muidu väga harva...

Postitatud: 25 Jaan, 2011 22:24
Postitas Castellum
Jäin sellise kivi paigustamise ja taustateabega hätta:
http://nagi.ee/photos/photo_sizes.php?i ... 819&size=o