456. leht 517-st

Re: Eesti poliitelu eile, täna ja homme.

Postitatud: 20 Nov, 2018 11:14
Postitas Walter2
a11 kirjutas:Iseasi, kas keskajast 21. sajandisse sattunud somaallane või afgaan on võimeline tööd tegema?
https://www.ft.com/content/022de0a4-54f ... 9e2700005f
siin on välja toodud, et näiteks Saksamaal tööhõive määr pagulaste hulgas aastal 2017. oli 17%.
Ei hakkagi see kontingent kunagi tööd tegema - vaid euroopalike sotsiaalsete garantiide jm. hüvede peale sellised kohale purjetavad. Maksimum oleks ehk kebabiputka pidamine.

Re: Eesti poliitelu eile, täna ja homme.

Postitatud: 20 Nov, 2018 11:24
Postitas kuido20
Kapten Trumm kirjutas:Küll aga kutsuks üles mõtlema, et kust meie immigrante vastu võtma hakkame. Sõjapõgenikud A-stanist ja Süüriast ilmselt ei sobi. Esimese hooga pakuks, et budistlikust Aasiast. Ukrainlastega on see teema, et kuidas eristada ukrainlast ja RT mõju all olevat ukraina nimega venelast? Moslemid on tõenäoliselt välistatud ka. On muidugi variant hakata sünnitama poole rohkem lapsi, aga sellega me vist hakkama eriti ei saa - pigem otsime põhjendusi, miks pole võimalik.
Tegelikult saab sünnitamisega hakkama küll ja toimib see, et neil kel on juba kaks last perekonnas teevad ka selle kolmanda ja neljanda lapse ära. IMHO on need lastetud "zoovolinikud", kes 15-20 aastat tagasi karjusid suust igasugu jama on jõudnud vanusesse, kus "eeee.. kes see minu eest hoolistema hakkab ?" ... ja vait jäänud.
https://www.sotsiaalkindlustusamet.ee/e ... -kusimused

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 11:29
Postitas Kriku
Selle kohta on terve omaette teema olemas: http://www.militaar.net/phpBB2/viewtopi ... 25&t=40025

Palun siin sünnitamise küsimusega mitte jätkata.

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 12:25
Postitas Väino
Kui Saksamaal on musta tööjõudu ( :D igaüks tõlgendab seda vastavalt oma rikutuse tasemele) vaja, siis miks peaks selle reguleerimist teistele hakkama peale suruma? Tehku endale vastavad seadused ja kui Aafrika on sinna kolinud, siis saavad allesjäänud Saksa penskarid palmi alla põgeneda.

Itaalia andis käsu arestida Vahemerel paadipõgenikke päästev laev Aquarius, sest väidetavalt käitles ta jäätmeid seadusvastasel viisil :D https://www.postimees.ee/6457768/itaali ... v-aquarius Ok, tegelikult oli juttu otseselt jäätmetest, aga mul jäi algul karp lahti...

Re: Eesti poliitelu eile, täna ja homme.

Postitatud: 20 Nov, 2018 16:40
Postitas Fucs
a11 kirjutas: Iseasi, kas keskajast 21. sajandisse sattunud somaallane või afgaan on võimeline tööd tegema?
http://www.militaar.net/phpBB2/viewtopi ... 71#p432571

:roll:

Edit
Kogu Klandorfi jutt algusest peale:

https://www.facebook.com/permalink.php? ... 3631465006
https://www.facebook.com/permalink.php? ... 3631465006
https://www.facebook.com/permalink.php? ... 3631465006

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 19:25
Postitas Kurjam
Veel mõnedel on munad taga

Iisraeli peaminister Benjamin Netanyahu ütles teisipäeval, et Iisrael järgib USA ja veel mitme riigi eeskuju ja ei liitu detsembris vastu võetava ÜRO rändeleppega.

“Olen andnud välisministeeriumile juhise teatada, et Iisrael ei liitu ja ei allkirjasta rändepakti,” ütles Netanyahu avalduses. “Me oleme pühendunud oma piiride kaitsele ebaseaduslike migrantide eest. See on see, mida me oleme teinud, ja mida me jätkame.”

Iisraeli valitsus on langenud poliitilise surve alla umbes 42 000 peamiselt Eritreast ja Sudaanist pärit Aafrika migrandi kohaloleku tõttu riigis.

Ametlikult võetakse lepe vastu 10.-11. detsembril Marokos Marrakechis peetaval konverentsil. USA lahkus mullu detsembris leppe üle peetud kõnelustelt. Dokumendi on tagasi lükanud Austraalia, Poola, Ungari, Austria, Horvaatia, Tšehhi ja Bulgaaria, mitmed riigid kaaluvad seda.

Enamik migrante on saabunud Iisraeli pärast 2007. aastat Egiptuse Siinai poolsaare kaudu. Sestsaadik on piiritara ehitamisega piirijulgeolekut kahe riigi poorsel kõrbepiiril märgatavalt tugevdatud. Paljud migrandid on asunud elama rannikulinna Tel Avivi vaesetesse linnajagudesse, vahendab BNS.

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 20:27
Postitas Kriku

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 21:15
Postitas kuido20
Tallinna lähedal valmis uus varjupaigataotlejate kinnipidamiskeskus
https://www.postimees.ee/6457249/galeri ... uude-kohta

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 22:31
Postitas nimetu
Dokumendi on tagasi lükanud Austraalia, Poola, Ungari, Austria, Horvaatia, Tšehhi ja Bulgaaria, mitmed riigid kaaluvad seda.
Viimaste uudiste järgi pidavat Horvaatia siiski oma esindaja saatma.
Slovakkias käib samal ajal samuti vihane arutelu ja välisminister on lubanud mitteliitumise korral tagasi astuda.

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 20 Nov, 2018 23:39
Postitas Manurhin
Tegelikult on selle "raamistiku" eesti keelde tõlkimisel tehtud mitmeid põhimõttelisi vigu. Kas sihilikult või teadmatusest, eks võta kinni...
Alljärgnevalt Tartu Ülikooli inglise keele erispetsialisti, teadlase Enn Veldi arvamus ühe mõiste/sõna tõlke kohta ÜRO dokumendis. Tõlge on tehtud välisministeeriumi poolt, ÜRO dokument on aadressil https://undocs.org/en/A/CONF.231/3.

Sõna ise on “compact” dokumendi pealkirjas “Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration”, välisministeeriumi ametlik dokument: https://vm.ee/sites/default/files/uro_r ... mistik.pdf.
“Compact – a formal agreement or contract between two or more parties (Oxford Dictionary of English, third edition, 2010). Tagasitõlke puhul “raamistik” ei ole “compact”. Paistab, et “rändelepet” on tajutud kui tabusõna, mis vajab tõlkes pehmendamist metafoori abil,” väidab Enn Veldi.
Välisministeeriumi tõlkes on “Globaalne Ränderaamistik.” Ministeerium on tahtlikult eksitanud üldsust, tõlkides mõiste “compact” kui “raamistikku”. “Compact” kõikide sõnastike järgi tähendab lepingut või kokkulepet.

Mitte ükski sõnastik ega tõlkemootor üheski keeles ei anna inglisekeelsele “compact” vastet “raamistik”. Paul Saagpaki eesti-inglise sõnaraamat ütleb selgelt: “compact” on leping. Raamistik on “framework”. Ka tõlkemootorid ütlevad üheselt – nii hiina, araabia kui ka vene keeles tähendab “compact” lepingut (dogovor). Ka Google tõlgib “compact” kokkuleppena – seega “Ohutu, korrektse ja korralise rände globaalne kokkulepe”.

Veel tähelepanekuid. Lauri Vahtre on kirjutanud: “”Non-legally binding” on tõlgitud kui “õiguslikult mittesiduv”. Kuid täpsem oleks “mitteõiguslikult siduv”, mis on ju hoopis teine asi. Kas seotut huvitab, kas ta on seotud õiguslikult või mitteõiguslikult? Seotus on seotus.”
Jurist Maido Paju: “Google annab sõna “kokkulepe” inglisekeelseks vasteks “agreement, arrangement, settlement, deal, convention, compact”. Ilmselt on selliseid “tõlkevigu” teisigi.

EKRE Riigikogu saadik Henn Põlluaas: “Sõna “commitment” on tõlgitud “pühendumisena”, kuigi selle täpne tähendus on hoopis kohustus, sidumine. Juriidilises terminoloogias selline sõna, nagu “pühendumine” puudub. Ainuõige ja korrektne tõlge on “kohustus”.”

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 21 Nov, 2018 11:50
Postitas EOD
Manurhin kirjutas:Tegelikult on selle "raamistiku" eesti keelde tõlkimisel tehtud mitmeid põhimõttelisi vigu. Kas sihilikult või teadmatusest, eks võta kinni...
Aga karistada saab ikka petetu, mitte petis. Juba Vanast testamendist võib lugeda, kuidas Abraham, väites, et Sarah on tema õde, mitte abikaasa, sokutas oma naise mitme valitseja voodisse. Seda eesmärgiga nende lähikonda pääseda. Jumal Jahve karistas seejärel petetud valitsejaid, mitte petiseid. Kusjuures vaarao polevat naist isegi puutunud. Petised said iga kord terve nahaga minema ning valitsejailt veel kõvasti vara pealekauba.
Kui miski tundub sulle liiga ilus, siis nii ongi - sulle tundub. Tegelikkus on midagi muud. :(

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 21 Nov, 2018 13:07
Postitas blueant
Manurhin kirjutas:Tegelikult on selle "raamistiku" eesti keelde tõlkimisel tehtud mitmeid põhimõttelisi vigu. Kas sihilikult või teadmatusest, eks võta kinni...
Sofistikahoiatus. Erialatermineid Google Translate-sse toksides ei saa harilikult targemaks. Kui sinna "ekre" toksida, siis ta arvab, et inglise keeles on see "on the screen".
Tõlkimine on aeglane, keeruline ja teinekord ebatäpne. Rahvusvahelises suhtluses tekivad dokumendid nagu agreement, arrangement, compact, contract, (joint) declaration, treaty, pact, protocol, covenant, convention, concord, articles. Täpseid eestikeelseid vasteid kõigile pole. Tõlge sõltub mitte ainult ingliskeelsest sõnast, vaid ka sisust ja kontekstist. Kahtlustan, et kõik, kes Eestis vähegi suudavad rahvusvahelisi poliitilisi dokumente tõlkida, on VM või EU palgal.

Vaatasin, et EU 27-keelne lohe on tõlkinud ühe sarnase, vist Jordaaniaga sõlmitud compacti kokkuleppeks. Pole aimugi, kas seda tehakse järjepidevalt. Keelevaist igatahes ütleb, et see võikski olla kõige täpsem. Kõlab ka eesti keeles kui miski, mis pole väga tugevalt siduv. Samas teised ÜRO sarnased dokumendid on tihti framework-id. Ka see compact ütleb preambulas, et ta "presents a cooperative framework" (esitab/pakub välja koostööraamistiku). Niiet tundub, et võib ka tõlkes raamistikuks venitada, kuigi kokkulepe oleks täpsem.

Vahtre jutt, et "non-legally binding" on binding, aga mitte legally, on vale. Loodetavasti rumalusest, mitte pahatahtlikkusest. Lihtne ja ka kiirelt googeldatav: juriidiliselt mittesiduv.

Põlluaasa arutlus, kas commitment on pühendumus või kohustus... keelevaist ütleb, et enesekohane commitment sisaldab lubadust endale või püüdmist millestki kinni pidada. Mul ei ole VM tõlkega probleemi, kuigi soovi korral saaks kasutada rangemat sõna (lubame? kohustume?).

Kui on tõsine sisuline huvi, siis siin on väikese raamatu jagu asjalikku analüüsi: https://rwi.lu.se/app/uploads/2017/10/R ... 101017.pdf Mis on compact ja miks ÜRO selliseid imelikke hübriidseid mitte-lepinguid toodab. Tähelepanuväärne, et inimõiguslased arvavad, et selline kõiki osapooli väga laialt kaasav dokument võib keeta liiga lahja supi.

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 21 Nov, 2018 16:04
Postitas nimetu
Vahtre jutt, et "non-legally binding" on binding, aga mitte legally, on vale. Loodetavasti rumalusest, mitte pahatahtlikkusest. Lihtne ja ka kiirelt googeldatav: juriidiliselt mittesiduv.
Nagu sa ütlesid, siis see oleneb ka kasutatavast kontekstist. Näiteks ühe sarnase metsandust puudutava "mittesiduva" kokkuleppe kohta on kirjutatud nii.
This does not appear likely in the near future, because there is absolutely no evidence to suggest that the key actors that currently oppose a forest convention and/or aid increases are prepared to change position. An alternative seems to be a non-legally binding instrument on forests, a so-called “soft law” instrument.
Ehk siis selles kontekstis on tegu ikkagi kokkuleppega, kuid mitte ranges juriidilises raamistikus. See aga ei välista näiteks poliitilise surve avaldamist mingite eesmärkide saavutamiseks. See võib ulatuda mõnest kurjast sõnast riigi aadressil kuni reaalsete poliitiliste sanktsioonideni välja. Näiteks kui kreeklased keeldusid sõna kuulmast, ähvardati neil pangad põhja lasta ja kriisi kõrghetkel paistis, et nii ka tehakse.

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 22 Nov, 2018 5:37
Postitas Manurhin
Midagi veel rändelepingu tõlke teemadel. Pole vist siit läbi käinud: http://epl.delfi.ee/news/arvamus/ajaloo ... d=84343371

16.11 juba käis ja sellest see tõlkejutt alguse saigi :|

Alati tasub otsingut kasutada, kui on kahtlus.

Kriku

Re: Põgeniketulv Euroopasse..

Postitatud: 22 Nov, 2018 8:41
Postitas Castellum
Manurhin kirjutas:Midagi veel rändelepingu tõlke teemadel. Pole vist siit läbi käinud: http://epl.delfi.ee/news/arvamus/ajaloo ... d=84343371
On jooksnud läbi küll. Aga siin üks "ekspert", kes ka Sulle teeb "sofistikahoiatusi", väidab kirjutaja kohta, et "ajaloolane on inglise keeles nõrk"...
Ehkki Kalle Kroon tõlkijana on nt selline:
https://www.ester.ee/search~S1*est?/akr ... a&1%2C5%2C
"Eksperdi" enda "tõlkimise" kohta - ta väidab nt, et "Commitment ei ole juriidiline kohustus" - mida on viimastel päevadel vaieldud selgeks, et ikkagi on. Nii et lugemist nii siit kui ka sealt...