tapjatõlge

Raamatud, ajakirjad, muud trükis ilmunud materjalid. Filmid. Webilehed. Muud kohad kust infot ammutada...
Vasta
Kasutaja avatar
sadist
Liige
Postitusi: 1047
Liitunud: 23 Juul, 2006 21:04
Asukoht: Paldiski
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas sadist »

Jahipauna kodulehelt leidsin väljendi nagu "kuiv" summuti. Teine peaks siis olema "märg"? :dont_know:

Kardan, et järjekordselt ei leidu täpset vastet ning lugeja satub segadusse, kui "märjast summutist" juttu tuleb.

lingkuulipilduja juurde sobiks hästi vesijahutusega summuti muidu :lol:
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

:)

plastique explosive (gray claylike material) - plastlõhkeaine, plastiklõhkeaine, plastiitlõhkeaine? Plastiline lõhkeaine on ka guuglis näha, aga see kõlab naljakalt mu meelest.
Miks Militermis selliseid asju pole? :(
Lemet
Liige
Postitusi: 20799
Liitunud: 12 Apr, 2006 15:49
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas Lemet »

Siiani on eestikeelses kirjanduses valdavalt kasutet (ja seeläbi vast ka endale eluõiguse võitnud) väljendit "plastiklõhkeaine", plastikuga pole sel vast niipalju tegu kui tõsiasjaga, et tegu on vormitava ollusega.

Militerm...sellest on siin selleski teemas vast piisavalt juttu olnud, et endale sest arvamus kujundada...
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...
Kasutaja avatar
kangelaspioneer
Liige
Postitusi: 1065
Liitunud: 30 Dets, 2004 13:13
Asukoht: Tallinn/Tapa
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas kangelaspioneer »

urk kirjutas::)

plastique explosive (gray claylike material) - plastlõhkeaine, plastiklõhkeaine, plastiitlõhkeaine? Plastiline lõhkeaine on ka guuglis näha, aga see kõlab naljakalt mu meelest.
Miks Militermis selliseid asju pole? :(
"Plastiline lõhkeaine" ametlikult ja lihtsalt "plastiline" kõnekeeles on tänasel päeval käibivad terminid. Plastiit on lõhkeaine mark, mis tähistab kindla koostise ja kindlate omadustega lõhkeainet.
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

Selge, tänan.
Igaks juhuks kordan püsiküsimust - kas tahaks keegi jupikesi üle lugeda (pikemaid, kui avaldamata raamatust foorumisse üles panna sobib, aga enamasti 5-6 rida, eesti keeles esialgu) ja arvamust avaldada, kui miski naljakas tundub? Väike reward muidugi ka. :)
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

assault shotguns?
:wall: - alles lugesin arutelu siinsamas kuskil relvadest ja tõlkimisest, enam ei leia...
Kasutaja avatar
sadist
Liige
Postitusi: 1047
Liitunud: 23 Juul, 2006 21:04
Asukoht: Paldiski
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas sadist »

Eelmisel lehel oli 8)

Otsetõlkes oleks see "ründepumppüssid" ilmselt...

shotgun- haavlipüss või pumppüss

assault rifle- (pool)automaatne relv

Siin võib olla kaks tähendust: a) lühemat sorti pumppüss
b) 12cal moonaga relv, mis näeb välja nagu automaat nt Saiga
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

:) - no vat, nii on, kui tähtaeg kärssab :)
Lemet
Liige
Postitusi: 20799
Liitunud: 12 Apr, 2006 15:49
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas Lemet »

Ja siis läheb tähtaeg lõhki ja aega on jälle lademes... :wink:
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

Wise words, wise words... :scratch:
noh, poole maratoni tähise saab ehk enam-vähem mööda. Pumppüssiga või pumppüssita :)
Kasutaja avatar
sadist
Liige
Postitusi: 1047
Liitunud: 23 Juul, 2006 21:04
Asukoht: Paldiski
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas sadist »

Kui seal tõesti mitte kusagil ei ole marki täpsustatud, siis :dont_know:

Ainult autor ise teab, kas ta mõtles pumpa või nt Atchissoni AA-12.

Sel juhul võid kirjutada "pumppüssid", kõige lihtsam.
urk
Liige
Postitusi: 63
Liitunud: 27 Apr, 2013 9:08
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas urk »

Thanks!
Kusjuures, lihtsalt piinlik, aga 'pumppüss' assotseerub minu jaoks laste veepüssiga, teate küll, need suuremat sorti... :oops:

OK. juhtmeta minikaamera (vähemalt nii tootjate kodulehed väidavad) - "snake". Saba?
(after moving the snake around a little, A gave R a clear shot of the hall). Ukse alt topiti läbi uksetaguse kontrollimiseks (et pahasid ega püünismiine poleks).
Kasutaja avatar
Some
Liige
Postitusi: 4833
Liitunud: 11 Aug, 2008 9:25
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas Some »

urk kirjutas:Thanks!
Kusjuures, lihtsalt piinlik, aga 'pumppüss' assotseerub minu jaoks laste veepüssiga, teate küll, need suuremat sorti... :oops:

OK. juhtmeta minikaamera (vähemalt nii tootjate kodulehed väidavad) - "snake". Saba?
(after moving the snake around a little, A gave R a clear shot of the hall). Ukse alt topiti läbi uksetaguse kontrollimiseks (et pahasid ega püünismiine poleks).
Endoskoop.
Lemet
Liige
Postitusi: 20799
Liitunud: 12 Apr, 2006 15:49
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas Lemet »

Endoskoop rohkem tohtrite teema. Miks mitte kasutada "kaamerat"? Või vaatluskaamerat? Ja vajadusel kasutada lehealust täiendava seletuse tarbeks.
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...
Kasutaja avatar
Some
Liige
Postitusi: 4833
Liitunud: 11 Aug, 2008 9:25
Kontakt:

Re: tapjatõlge

Postitus Postitas Some »

Lemet kirjutas:Endoskoop rohkem tohtrite teema. Miks mitte kasutada "kaamerat"? Või vaatluskaamerat? Ja vajadusel kasutada lehealust täiendava seletuse tarbeks.
Eip. endoskoop on üldisem mõiste. Kasutasime piiril autode õõnsuste kontrollimisel aga ei mäleta, et keegi oleks mingi hüüdnime sellele andnud. Seal raamatus on hüüdnimi "snake" tolle pika painduva kaabli pärast, mida igale poole pöörata annab. Vaadake siit erinevaid pilte:
http://www.ronex.ee/Tootekataloog/Endoskoobid
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline