1. leht 3-st
Eesti keelde lisandus tuhandeid uusi sõjandussõnu
Postitatud: 14 Mär, 2009 14:40
Postitas Lemet
http://www.postimees.ee/?id=94288
Kaitseministeeriumi juures tegutseva sõjanduse ning julgeoleku- ja kaitsepoliitika terminoloogia komisjoni töö tulemusena on eestikeelne oskussõnavara täienenud tuhandete omakeelsete erialaterminitega.
Komisjoni töö tulemused on koondatud avalikku terminibaasi MILITERM, mis on kättesaadav nii Kaitseministeeriumi kodulehel kui ka Eesti Keele Instituudi kodulehel. Värskemate eestikeelsete sõjandusterminite kohta ilmuvad regulaarselt ülevaated Eesti Päevalehe kvartalilisas Riigi Kaitse, Kaitseliidu kuukirjas Kaitse Kodu ja Kaitseväe ajakirjas Sõdur.
üks puudus asjal ilmnes juba pealiskaudsel vaatamisel- on toodud inglise ja prantsuskeelsed vasted, toomata on aga venekeelsed. Mis ei oleks ka mitte seganud. Tegu ikkagi relvastatud jõudude osas mõjusa ühikuga lähikonnas, kelle terminoloogia tundmine mitte mööda külgi maha ei jookseks.
Postitatud: 14 Mär, 2009 18:20
Postitas Medusa
jep, terminid nagu niitristik, mida on siiani ikka niitristiks hüütud ning ristikut siiani taimeks arvatud.
Postitatud: 18 Mär, 2009 10:05
Postitas oleeg
Näib, et sel aastal on ajakirjanduslik hapukurgihooaeg alanud varakult ...
Näis, mida ülihuvitavat veel pähe määritakse ...
o
Postitatud: 18 Mär, 2009 10:15
Postitas USP
Kuulge. Millised on eestikeelsed vasted sõndadele "dessant" ja "dessantväelane"?
Postitatud: 18 Mär, 2009 13:53
Postitas Närakas
kelguga poiss kirjutas:Kuulge. Millised on eestikeelsed vasted sõndadele "dessant" ja "dessantväelane"?
ootamatu/soovimatu külaskäik ja ootamatu külaline

Postitatud: 19 Mär, 2009 22:31
Postitas Mazz
Leiutasin just uues sõna, desseer.
Postitatud: 20 Mär, 2009 8:21
Postitas oleeg
Võta patent, muidu kirjutab keegi selle oma saavutuste alla ...
terv
o
Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 14:21
Postitas Kilo Tango
http://www.postimees.ee/2933963/sojandu ... ne-ja-reke
«soomustransportöör» - «sotra»,
«liaison» - «lävimine»,
«resilience» - «kerksus» (imho ei ole õnnestunud).
«reconnaissance» - «reke» (tegusõnana «rekkima»),
«deconfliction» ja «projectile» «klaarimine» ja «laskekeha» (viimane imho väga hea).
Sõnadele «missile» ja «debriefing» puhul ei saa terminikomisjoni hinnangul esile tõsta ühtegi esitatud uut ettepanekut.
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 17:59
Postitas Jalutu
Mina oleks teemale mõneti teistsuguse pealkirja leiutanud...
Näiteks:
Tulevasi unarsõnu
Lahinguväljale sobimatute väljendite võistluselt
Uusi segadusetekitajaid
Sarjast suuri sõnameistreid
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 19:05
Postitas toomas tyrk
Kohati tundub kogu see "terminite" vajadus näpust imetuna.
liaison - see on ju väga vana teema. liaison officer - sideohvitser. liaison - side, kontakt liitlasega. ühesõnalise termini otsimine (millega google translate saaks dokumendis kõik sõnad asendada) on täielik mugavusteema.
Samuti - recce
Luure on luure on luure. Ja on seda alati olnud. Kui inglased (ja ameeriklased) ütlevad recce - eestlased ei pea selle peale oma dokumentidesse reke kirjutama....
Edit: ma juba ennetan järgmist konkurssi. Mehitamata luurelennuki (ehk äbariku võõrsõna "droon") asemel tuleks kasutada terminit "reket".
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 19:54
Postitas andrus
drooni asemel sobiks ikka rahvalik nimetus kratt:
1.
folkl vanadest esemetest valmistatud lendav varavedaja, pisuhänd, tulihänd, puuk Peremees teinud endale krati. Kratt lennanud taeva all, tulejuga taga. Kannavad kui kratid vara kokku.
http://www.eki.ee/dict/ekss/index.cgi?Q=kratt&F=M
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 20:42
Postitas Reigo
Liaisoni kohta on praegu kasutusel ka liesoon.
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 20:45
Postitas allatah
Mida see kerksus/resilience tähendab?
Märkimata jäi veel, et jalaväe lahingumasin on nüüdsest rauter.
Kui mõnda nendest sõnadest kasutama hakatakse, siis võib näiteks rauterist või mõnest muust sõnast ehk asja saada. Nii nagu on saamas asja ühest teisest sõnast "taristu", mis aitab mõnevõrra kergemini väljendada seda, mida mõtleme infrastruktuuri all.
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 21:54
Postitas Kilo Tango
Ausalt öelda, mulle see "laskekeha" täitsa meeldib. Muu jääb ilmselt "uudsete unarsõnade" valdkonda. Aga ka varasemad konkursid on mõningaid sõnu andnud - "taristu" näiteks on laialt kasutusel. Ja ärgem unustagem, et ka näiteks "tagurdama" oli 70-datel uudissõna.
Re: Uudissõnad
Postitatud: 26 Sept, 2014 22:13
Postitas Jahe
Skangpoomijad.