1. leht 3-st

Metsavendade laul - ai tšihh, ai tšahh...

Postitatud: 29 Jaan, 2018 0:14
Postitas kuido20
Eesti "Metsavendade laulu" venekeelsed sõnad ?

Teab keegi ? ühed ajaloolastest Eesti fännid Lvivist tahavad laulma hakata

http://meestelaul.metsatoll.ee/foorum/read.php?9,4781

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 14:27
Postitas Fucs
Venelastel on vene keeles oma laul
Юго-Запад
Лесные Братья
http://zk.fm/song/184393#

aga see pole see
ja "seda" pole ilmselt keegi kunagi riskinud vene keelde panna 8)

Et siis vuks stuudio loominguline kollektiiv vuks isikus pani selle laulu nüüd ilmselt esimest korda UKR-ide jaoks vene keelde.
Põhiküsimus selliste tõlketööde puhul on, kes seda tarbima hakkab, kellele mõeldud, mida anda edasi ja mida mitte, ning mida säilitada ja mida asendada/kohandada.
Kui seda laulu laulavad eesti keelt mitte oskavad eestlased :mrgreen: vene keeles, siis on kohane sini-must-valge teema ja "me metsavennad eestlased" röökida.
Kui ukrainlased, siis on hoopis teine teema.

Punasega ma siis toon välja eesti keelt mitteoskavate eestlaste venekeelse versiooni.
Ülejäänud on kõlbulik laulda ka ukrainlastel.

1.
где возле леса старый хутор
живут мои родители
где возле леса старый хутор
живут мои родители

ref. (eestlastele)
аи-тсих аи-тсах аи тсах собратя
лесные братя мы, в строю
аи-тсих аи-тсах аи тсах собратя
мы побратимы все в бою


ref.
да, кровь за кровь, друзя, собратя
лесные братя мы, в строю
да, жизнь за жизнь, пусть знает вата
мы побратимы все в бою

2.
у нас нет денег, голодаем
придётся жить нам здесь в лесу
и знай что никогда не будем
мы подчиняться ватнику

ref.
да, кровь за кровь, друзя, собратя
лесные братя мы, в строю
да, жизнь за жизнь, пусть знает вата
мы побратимы все в бою

3. (eestlastele)
и свою знамю синий-чёрный-белый
мы честю держим на всегда
в бою посмотрим, кто есть смелый
кто патриот а кто гнида


3.
мы родину свою не делим
мы не сдаемся никогда
в бою посмотрим и проверим
кто патриот а кто гнида

ref.
да, кровь за кровь, друзя, собратя
лесные братя мы, в строю
да, жизнь за жизнь, пусть знает вата
мы побратимы все в бою

4.
твой глаза мне снятся всюду
как чёрные смородины
я никогда их не забуду
сидя при свете лучины [võib ka сидя при свете у костры]

ref.
да, кровь за кровь, друзя, собратя
лесные братя мы, в строю
да, жизнь за жизнь, пусть знает вата
мы побратимы все в бою

5.
отец и мать - их расстреляли
в сибир невесту увезли
и по сограм, лесам и грязи
теперь хожу, ищу местьи

ref.
да, кровь за кровь, друзя, собратя
лесные братя мы, в строю
да, жизнь за жизнь, пусть знает вата
мы побратимы все в бою


lugudepidamisega....

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 15:04
Postitas Kriku
Tubli töö!

Kuidas oleks

мы родину свою не делим
мы не сдаемся никогда
в бою посмотрим и проверим
кто человек а кто гнида

ja

отец и мать - их расстреляли
увезли в сибир жену.
по сограм, лесам и грязи
пускаю кровь я ватнику.

?

Minu arust oleks siin ideoloogiliselt õige inimese ja patrioodi vahele võrdusmärk asetada.

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 15:24
Postitas Fucs
Jah, erinevalt võib muidugi.
Eks vene keelt emakeelena kasutavad kodanikud paranda ja vali mis neile suupärasem on.

Seal peaks miskit kahele reale ette _ (või juurde) lisama, et sõnade rütm läheks viisiga kokku.
отец и мать - их расстреляли
_ увезли в сибир жену.
_ по сограм, лесам и грязи
пускаю кровь я ватнику.
viisis on 4 takti: в си-бир-не-весту (paranduses on kolm takti у-вез-ли)
viisis on 4 takti: и-по-со-грам (paranduses on kolm takti по-со-грам)

по сограм asemel oli mul endal alguses pandud по болотам (siis ei vaja see rida ette midagi), aga kuna по болотам on tegelikult rõhk teisel O-l (neli takti: по-бо-лó-там, siis rütm kannatas kõvasti ja ma otsustasin selle asendada и по сограм ( neli takti: и-по-со-грам mis teeb sisult sama välja, kuid kõlab viisiga paremini kokku).

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 15:44
Postitas mart2
Fucs - müts maha ja sügav kummardus!

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 16:28
Postitas Kriku
Kriku kirjutas:пускаю кровь я ватнику
пускаю кровь я ватную on vist parem.

Sellest taktide asjast ma ei saa eriti aru. Võimalik, et mul on vene keeles kuskil mõni rõhk vale koha peal :scratch:

Kui ma ei eksi, siis

в рассвет ещё посмотрим

saab ka öelda?

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 17:11
Postitas Svejk
Fucs kirjutas:
Seal peaks miskit kahele reale ette _ (või juurde) lisama, et sõnade rütm läheks viisiga kokku.
отец и мать - их расстреляли
_ увезли в сибир жену.
_ по сограм, лесам и грязи
пускаю кровь я ватнику.
отец и мать - их расстреляли
и увезли в сибир жену.
по сограм, грязaм и лесами
пускаю кровь я ватнуюу.

Lugude- ja takti pidamisega - teie Svejk....8)

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 29 Jaan, 2018 17:50
Postitas Fucs
Jah.

Siin näikse proff luuletajaid ja (raffa)luuletõlkijaid hulgim olevat.
Raisatud anded.... 8)

Et siis kas paneme versioonid siin hääletusele, või laseme kuidol UKR-ide käest küsida, mida nemad arvavad?
Ja siis kinnitame ametliku versioonivisiooni?

* A tegelikult pohvik. Kuna tegemist on nagunii raffaluulega, siis vahet pole, kuidas üks või teine raffas po russki seda laulab :lol:
mart2 kirjutas:Fucs - müts maha ja sügav kummardus!
Tänud !

Pilt

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 0:09
Postitas Kriku
Kuido kirjutas ja mina kogemata kustutasin:
Fucs kirjutas:
1.
где возле леса старый хутор
живут мои родители
где возле леса старый хутор
живут мои родители
Asi on ikka väga hea, aga esimese salmi lõpu "on pesa teinud punased" annaks ju ka ära tõlkida ehk ?

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 0:10
Postitas Kriku
OK, see on bug, viimast postitust näitab topelt. Tagasi laulu juurde.

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 1:43
Postitas Fucs
Homme... s.t. täna..hiljem...

Mul on siin sellest laulust kolm versiooni ja ühes ongi esimese salmi kaks esimest rida kordusega.... ja see pesategemine on eelviimane salm üldse... see pärineb aastast 1982... maleva laulikust.

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 9:47
Postitas Kriku
Raske öelda, mis osa laulust mis aastasse dateerub. Praegu aga on see pesa üldlevinud:
https://www.cfe.ee/cantus-book?code=16&l=25&a=251
ja juba viidatud http://meestelaul.metsatoll.ee/foorum/read.php?9,4781


где возле леса старый хутор
живут мои родители
где возле леса старый хутор
теперь гнездуют ватники

Kas see ka sobiks, täpsuse huvides?

мы родину свою не делим
мы не сдаемся никогда
в рассвет ещё посмотрим
кто человек а кто гнида

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 10:11
Postitas Fucs
1.
там возле леса старый хутор
где жили мать, отец и дед
пришли изъяли старый хутор
там царит красный дармоед


ÜAKF Svejk pakkus красный asemele Моска́ль,

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 10:11
Postitas kuido20
Kriku kirjutas:Raske öelda, mis osa laulust mis aastasse dateerub. Praegu aga on see pesa üldlevinud:
https://www.cfe.ee/cantus-book?code=16&l=25&a=251
ja juba viidatud http://meestelaul.metsatoll.ee/foorum/read.php?9,4781


где возле леса старый хутор
живут мои родители
где возле леса старый хутор
теперь гнездуют ватники

Kas see ka sobiks, täpsuse huvides?

мы родину свою не делим
мы не сдаемся никогда
в рассвет ещё посмотрим
кто человек а кто гнида
Väga hea, aitab küll, eks oma mugandusi ole rahvalauludel alati.
Vaatab, kuidas ukrainlased selle lõpuks ära laulavad.
Seltskond, kellega suhtlen on Finno-Ugri "impeeriumi" loomise poolt.

Re: UKRAINA. Palun aita propagandasõjas Ukraina patrioote.

Postitatud: 30 Jaan, 2018 10:15
Postitas Kriku
Postita siis video ka!