Ega neil "rahu" tähndavat sõna ka pole, selle asemel on ju "maailm".
Huvitav
On ikka, rahuleping on vene keeles ju "Мирный договор".
Ega neil "rahu" tähndavat sõna ka pole, selle asemel on ju "maailm".
Huvitav
Paistab vist kah probleem keeletundmisega, sest sõnad "koda" ja "kodu" tähendavad erineva sisuga mõisteid, kuigi esimene silp on sama.
Leia see sõna siis üles ja tutvusta keeleteadlastele, et nad valet ei levitaks.
Mis selles nii mõistmatut on? See, et sõna armastuse kohta puudus on jama. Vanas keeles oli armastuse tähenduses kasutuses sõnatüvi "lemb-", mis on meil sarnane soome keelega. Eks ajapikku asendus see sõna teisega.OLAVI kirjutas: ↑10 Juul, 2024 13:59Eesti keeles on veel mitmeid tänapäeval mõistmatuid asju, millele on keeleuurijad tähelepanu juhtinud ja mille üle tasuks mõtiskleda.
Näiteks väidetavalt vanas eestikeeles (praeguseni Võrukeeles) puudus sõna "armastus" ja sõnatüvi "arm" (jumalaarm) toodi kasutusse Eestikeelsete kirikuraamatute kaudu.
Hakkame siis pisut eespoolt peale- milline tõsiseltvõetav keeleteadlane on kaine pea ja selge silmaga oma mõnes teadustöös väitnud, et vene keeles puudub termin "kodu"tähistamiseks. Ja kuidas tõlkida sel juhul venekeelsest piiblist väljendit "Мир дому сему"...tegu on samasuguse hülgemölaga, nagu läbi aegade rändav väide 19 sajandil Venemaal vaid kolme või viie trükikoja olemasolust.Leia see sõna siis üles ja tutvusta keeleteadlastele, et nad valet ei levitaks.
https://gufo.me/dict/ozhegov/%D0%B4%D0%BE%D0%BCТолковый словарь kirjutas:
Дом - Свое жильё, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство. Дойти до дому. Выйти из дому. Родной дом. Принять в дом. кого-н. Мы знакомы домами (наши семьи бывают друг у друга). Хлопотать по дому....
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 4 külalist