Sukapaelaga seoses :-)

Vaba foorum kus võib arutada mujale mittesobivatel teemadel.
Vasta
MOrav
Liige
Postitusi: 2150
Liitunud: 28 Dets, 2004 20:45
Kontakt:

Sukapaelaga seoses :-)

Postitus Postitas MOrav »

Kas Sukapaela ordenile kirjutatud tekstil

Honny soit qui mal y pense!

on mingi kindel eesti vaste ka?

Häbi olgu sel, kes seejuures pahasti mõtleb - nii võrgus oli

Häbi sellest halvasti mõtlejale! - nii tõlgitud ka

*

"Honi soit qui mal y pense" auch "Honny soit qui mal y pense" "Schmach über den, der Arges dabei denkt", "Ein Schuft, der Schlechtes dabei denkt'', meist mit "Ein Schelm, wer Böses dabei denkt" zitiert. "Shame to him who thinks evil of it" oder meist "Evil to him who evil thinks".

http://www.gavagai.de/zitat/diverse/HHCD01.htm
Kasutaja avatar
Mazz
Liige
Postitusi: 694
Liitunud: 05 Okt, 2005 13:19
Kontakt:

Postitus Postitas Mazz »

Mingi seos on siin prantsuse ja saksa keelega?
Honi is which badly thinks of it "auch" Honny is which badly thinks. disgrace over that, which thinks bad thereby "," created, that thereby bad thinks '', usually with "a Schelm, who thinks bad thereby" quoted. "Shame on him who thinks evil OF it" or usually ""Evil to him who evil thinks".

Raskesti tõlgitav eesti keelde
Style
Liige
Postitusi: 67
Liitunud: 24 Aug, 2006 23:34
Asukoht: TLN
Kontakt:

Postitus Postitas Style »

Häbi sellele, kes mõtleb sellest halba!
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: parkija ja 3 külalist